  | 
                
                
                  | Foto: Ram Gupta | 
                
              
              Instituttleder ved ILN, Hanne Gram Simonsen:
              Om forskning og publisering  på norsk
              NoTa-bokslipp:  Lansering av ”Språk i Oslo” 5.3.2008
                
                Utdrag fra innlegget på  bokslippet.
              Det var faktisk en milepæl for  norsk språkforskning at vi fikk NoTa-korpuset 
              – et talespråkskorpus som er et  glimrende og etterlengtet forskningsverktøy.
              Finansieringen av et slikt  forskningsverktøy satt langt inne – det har vært 
              vanskelig å få penger til det,  og her har ikke minst Janne gjort en uvurderlig 
              jobb for å argumentere frem  behovet. Og til slutt gikk det, datainnsamlingen ble satt i gang, og i 2006 var  korpuset klart til bruk. 
              Med dette materialet har vi nå  muligheten til å stille nye forskningsspørsmål, spørsmål vi ikke tidligere har  kunnet får svar på – og verktøyet har allerede vært i flittig bruk. 
              Og her er det første resultatet,  samlet i en fin, fagfellevurdert publikasjon, med ferske forskningsresultater om  norsk, på norsk. 
              Artiklene er også  forsøkt skrevet på en slik måte at innholdet  skal være tilgjengelig for interesserte lesere ut over den aller mest innvidde  kretsen av fagfolk. Dette er en god ide, og et synlig bevis på at verktøyet er  i bruk, og i god bruk til flere forskjellige formål.
              Om norsk, på norsk
                Da nærmer vi oss det jeg egentlig  skulle snakke om – om det å publisere forskning på norsk. Skal vi det, i disse  tellekant- og internasjonaliseringstider?
              Det er det lett å svare på: Det er  klart vi skal det. 
              Det er også klart at vi skal ikke bare det. Vi skal også publisere på  engelsk, eller på andre språk som er tilgjengelige og forståelige for det  internasjonale forskningssamfunnet vi henvender oss til. Det er helt nødvendig  hvis vi vil være med i forskningsfronten,   for den språkforskningen vi driver, er og skal være internasjonal og  internasjonalt interessant.   
              Og det gjør vi jo også, og mange  av oss har allerede brukt NoTa-materialet i internasjonale publikasjoner – det  egner det seg naturligvis også godt til. Det har vært morsomt å kunne vise det  internasjonale forskersamfunnet at nå har vi også for norsk et flott materiale  å bygge på, og kan sammenligne med lignende materiale for andre språk.
              Men det er klart at vi skal  publisere på norsk også – og det er det flere  grunner til. Jeg kan i hvert fall nevne to:
              1. Opprettholde og utvikle norsk som vitenskapsspråk
                For det første er det helt  nødvendig å publisere faglig på norsk for å opprettholde og utvikle norsk  fagterminologi og norsk som vitenskapsspråk. Dette gjelder innen alle fagfelt –  ikke bare innen norsk språkforskning. Og jeg mener at det påligger alle  forskere innen alle fag et ansvar for nettopp det, slik at norsk fortsetter å  være et språk vi kan bruke i alle funksjoner, til alle formål. 
              Men innen vårt fag,  språkforskning, og til og med forskning om norsk språk, bærer vi et spesielt  ansvar for å sørge for at vi har et språk å snakke om språk på, på morsmålet.  Og det er ikke noe man har en gang for alle, for med nye teorier og begreper må  det utvikles hele tiden, og det gjør vi bare gjennom å bruke det aktivt i  forskningen vår. Jeg kan vel også si at som leder for det største  morsmålsinstituttet i landet, ser jeg det som naturlig at vi har et spesielt  ansvar for utviklingen av norsk som vitenskapsspråk.  
              2. Formidling – til allmennheten, og til viktige brukergrupper
                Det påligger oss et annet ansvar  som forskere å formidle forskningen til allmennheten i et forståelig språk.  Dette er en del av den samfunnskontrakten vi som universitet har, og da er det  klart at vi må formidle på norsk. Vi må også formidle det på et forståelig  norsk – det er jo bare på den måten at vi kan nå ut til et større publikum, og  kan få fortalt hvor spennende og viktig forskningen vår er.
              Det morsomme med språkforskning,  ikke minst forskning om vårt eget språk, er jo at det er noe alle faktisk har  og kan ha en mening om – språket er noe alle eier. Og derfor er det både viktig  og takknemlig å formidle forskning om det, sånn at alle kan ta del i det nye vi  finner ut, og slik at man forstår at forskningsbevilgningene ikke er  bortkastet...
              Og én ting er allmennheten – den  er viktig nok. Vi så stor medieinteresse for en del av funnene som også er  rapportert i denne boken, for hvordan språket i Oslo er, hvordan det varierer,  og hvordan det utvikler seg. Det var moro.
              Men i tillegg til allmennheten er  det andre brukergrupper, som er fagfolk, men ikke språkforskere selv, som også  er avhengig av en formidling av resultatene våre på norsk. Det gjelder for  eksempel lærere og førskolelærere, det gjelder logopeder, og det gjelder folk i  offentlig forvaltning, i rettsvesen, sosialvesen og helsevesen, der gjensidig  kommunikasjon er viktig. For alle disse brukergruppene er  våre forskningsresultater både interessante  og nødvendige.  Det er viktig å vise  bredden, variasjonen og utviklingen i det vi kaller norsk i dag, og derfor må  denne kunnskapen formidles til blant annet disse brukergruppene.  
              Men skal vi formidle, og skal det  vi ønsker å formidle vekke interesse hos leseren, er det viktig hvordan vi  presenterer det. Og innpakningen er faktisk også av betydning her.
              Siden det er ”Språk i Oslo” vi nå  snakker om, vil jeg fremheve hvor flott jeg synes innpakningen er i dette  tilfelle. Man behøver bare kaste et blikk på omslaget, for å kjenne seg igjen –  dette er Oslo. Flott at redaktørene har funnet frem til en ung kunstner som på  en så elegant måte formidler settingen for det boken handler om.
              Jeg vil altså gratulere med både  omslag og innhold, med en bok som så vidt jeg kan se fyller alle de kriteriene  jeg nå har nevnt, for en bok om norsk, på norsk. Faglig solid, med  kvalitetssikring gjennom fagfellevurdering, men samtidig med et godt  formidlingsaspekt. Til redaktørene: Vel blåst! Og til alle: Løp og kjøp!